Théâtre choisi VI - Pièces mortelles
Vie et mort de H, pique-assiette et souffre-douleur / Requiem / Les Pleurnicheurs
Traduction
Poursuivant leur exploration de l’œuvre de Hanokh Levin, les Éditions Théâtrales proposent trois nouvelles pièces en français du grand dramaturge israélien : l’une de ses toutes premières, et ses deux dernières écrites alors qu’il se savait malade.
Dans ce volume, la mort côtoie le rire, l’héroïque dialogue avec le prosaïque, le trivial se mêle au sublime.
Soutiens
- Publié avec le concours du Centre national du livre et avec l'aide à l'édition de la Maison Antoine Vitez.
Détail des textes présents dans ce livre
Vie et mort de H, pique-assiette et souffre-douleur
Texte original en hébreu traduit en français par
Vie et mort de H, pique-assiette et souffre-douleur, comédie loufoque en deux actes avec un mariage presque réussi et un suicide presque raté.
Requiem
Texte original en hébreu traduit en français par
Requiem, inspiré de trois nouvelles de Tchekhov, narre l’histoire d’un fabricant de cercueils qui enterre sa femme, d’une jeune mère qui refuse de pleurer la mort de son enfant, et d’un cocher qui porte le deuil de son fils mais n’a d’autre confident que son cheval.
Personnage(s)
- 5 homme(s)
- 4 femme(s)
- 3 anges
Les Pleurnicheurs
Texte original en hébreu traduit en français par
Les Pleurnicheurs, tragicomédie où deux agonisants et un vieillard sénile partagent un même lit dans un hôpital de Calcutta. Afin de les distraire et d’alléger leurs souffrances, l’équipe médicale joue pour eux un spectacle inspiré d’Agamemnon d’Eschyle.