éditions Théâtrales

Édition papier (2009) 11,00 € acheter chez nos libraires
fiche modifiée le 26/02/2021

À portée de crachat

Texte original en hébreu traduit en français par

De Ramallah à Tel-Aviv en passant par Paris, Taher Najib raconte sur le ton de l'ironie douce-amère les tribulations d'un acteur palestinien confronté, partout où il va, à des images de lui-même qui lui sont étrangères : celle du guerrier arabe vengeur et victorieux aux yeux de son public de Cisjordanie ; celle du terroriste potentiel dans son propre pays, Israël, où de toute façon il n'est jamais perçu ni traité comme un citoyen de plein droit.

Dans de petites scènes aux enchaînements fluides, À portée de crachat révèle un personnage attachant et complexe, balloté entre la grande Histoire - le conflit israélo-palestinien - et son métier de comédien qui l'amène à traverser les frontières, à vivre d'un côté et de l'autre, sans être vraiment chez lui nulle part.

Usant du détour par le quotidien et le rire, cette pièce en forme de monologue-récit interroge l'identité, sans dogmatisme.

Pour aller plus loin : un article de Laurent Fréchuret dans le numéro 3 d'Aparté est à découvrir ici.
Personnage(s)
  • 1 homme(s)
Soutiens
  • Ouvrage publié avec le concours du Centre national du livre. Ouvrage traduit et publié avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.