La Source des saints
Texte original en anglais traduit en français par
Mary et Martin Doul sont aveugles. Ils mendient, se chamaillent, bavassent et rêvent d’une vie meilleure. Et de la belle Molly Byrne, aussi. Alors, quand un saint ayant le pouvoir de guérir leur cécité est annoncé, ils n’hésitent pas un seul instant : à eux les beautés de la vie, à eux toutes les possibilités du monde ! Mais c’est compter sans les mensonges, la brutalité et l’implacabilité des hommes.
Auteur majeur du théâtre irlandais du XXe, poète, prosateur, John Millington Synge est mal connu en France malgré la force et l’universalité de ses écrits. Son théâtre novateur, d’un réalisme lyrique entre gravité et humanisme, a su toucher et inspirer des générations d’auteurs, de Samuel Beckett à Brian Friel.
Synge offre avec La Source des saints une pièce d’une drôlerie acerbe et d’une étonnante modernité où ceux qui voient sont aveugles, et où ceux qui sont plongés dans les ténèbres sont clairvoyants. Un classique du théâtre irlandais, une langue unique et d’une grande poésie magnifiquement portée par la traduction nouvelle et radicale de Noëlle Renaude.
Michel Cerda crée cette comédie en trois actes au Studio-Théâtre de Vitry dans une mise en scène qui met en lumière la force politique et poétique de cette belle ode à la liberté.
Dans la presse
"Puissant, nuancé, virtuose."
Armelle Héliot (janvier 2017)
"Une drôle de fable savamment grinçante."
Patrick Sourd (février 2017)
"Il faut remercier Noëlle Renaude d’avoir recherché – et trouvé – en français un pendant à la langue de Synge faite d’herbes noueuses, de rocaille, de boue et de brume."
Jean-Pierre Thibaudat (janvier 2017)
Personnage(s)
- 5 homme(s)
- 3 femme(s)
- 1 foule