Laurent Muhleisen est né en 1964 à Strasbourg. Après des études d’allemand et une brève période d’enseignement, il se consacre entièrement à la traduction à partir de 1991, et se spécialise dans le théâtre contemporain de langue allemande.
Il a traduit Dea Loher, Marius von Mayenburg, Roland Schimmelpfennig, Rainald Goetz, Claudius Lünstedt, Ewald Palmetshofer, mais aussi Rainer Werner Fassbinder, Bertolt Brecht, Hugo von Hofmannsthal, soit une quarantaine de pièces.
Depuis 1999, il dirige la
Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale. Depuis octobre 2006, il est également le conseiller littéraire de la
Comédie-Française. Il en préside le Bureau des lecteurs, et occupe le poste de rédacteur en chef des
Nouveaux Cahiers.
Il est l’un des créateurs et des animateurs du réseau T.É.R. (Traduire, Éditer, Représenter), dont l’objectif est de favoriser la circulation des œuvres dramatiques contemporaines en Europe. À ce titre il intervient dans de nombreux pays européens, ainsi qu’au Québec et en Amérique latine, pour favoriser la mise en place de réseaux de traducteurs et animer des ateliers de traduction théâtrale.
fiche modifiée le 07/05/2015