Metteuse en scène, traductrice de théâtre contemporain et comédienne, Blandine Pélissier explore ainsi trois voies de l’interprétation intimement liées, notamment au sein de la compagnie Les cris du nombril qu’elle a fondée en 2015. Membre de la Maison Antoine-Vitez depuis 1997, elle s’attache à faire connaître les auteur·rices contemporain·es du domaine anglo-saxon. Elle a traduit plus d’une soixantaine de pièces (d'Alan Ayckbourn, Torben Betts, Richard Dresser, Eve Ensler, Georgia
Fitch, David Greig, Paul Grellong, Zinnie Harris, Tomson Highway,
Stephen Jeffreys, Cindy Lou Johnson, Rebecca Lenkiewicz, Rona Munro,
Gary Owen, Morris Panych, Joe Penhall, debbie tucker green, Michael Wynne…) dont une quinzaine sont publiées et/ou ont fait l’objet d’une production scénique ou radiophonique à France Culture.
Féministe intersectionnelle activiste, elle est cofondatrice du Mouvement HF pour l’égalité entre les femmes et les hommes dans la culture, et membre allié de Décoloniser les Arts.
fiche modifiée le 08/11/2019