Théâtre complet, tome IV
Le Roi Nicolo / Karl Hetmann, le géant nain / La Mort et le Diable
Traduction
Dans son théâtre, Wedekind voulait « graver les phrases comme des mots vivants dans les âmes », disait Heinrich Mann, pour qui l’auteur de Lulu n’était pas seulement un poète bohème et un briseur de tabous, mais un « pionnier en littérature de la carrure de Flaubert au seuil de l’époque moderne ». Et, de fait, Wedekind a largement influencé le théâtre expressionniste et marqué les auteurs du XXe siècle, à commencer par Bertolt Brecht.
Ses vingt et une pièces sont publiées en sept volumes. L’ordre retenu est l’ordre chronologique des premières publications dans l’édition allemande.
Dans la presse
"Ces traductions restituent un extraordinaire ton de défi et de modernité et une époque qui fascine à la fois par son éloignement et sa modernité."
Gilles Costaz, Le Magazine Littéraire
"Placée sous le signe du désir et de la liberté, l’œuvre de Wedekind est un prisme sans fond."
Odile Quirot, Le Nouvel Observateur
Édition sous la direction de Jean-Louis Besson
Soutiens
- Ouvrage traduit et publié avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.
Détail des textes présents dans ce livre
Le Roi Nicolo
Texte original en allemand traduit en français par
À Pérouse, un soulèvement chasse Le Roi Nicolo. En fuite avec sa fille Alma déguisée en garçon, le roi déchu reste clandestinement en Ombrie, puis revient à Pérouse. Pour se faire emprisonner et ne plus penser à sa fille, Nicolo maudit publiquement le roi Pietro qui lui a succédé. Il est condamné à 2 ans de prison. Reparti sur les routes avec Alma, il se rend à la kermesse annuelle et se fait engager dans un théâtre. Jouant une satire de la royauté, il plaît au roi Pietro qui l'engage comme bouffon. Avant de mourir, Nicolo se démasque pour qu'Alma puisse épouser le fils de Pietro.
Karl Hetmann, le géant nain
Texte original en allemand traduit en français par
Deux investisseurs en quête d’un projet porteur croisent la route de Karl Hetmann, secrétaire difforme d'une association internationale pour l'élevage d'hommes de race. La nouvelle morale qu’il propose veut rompre les liens du mariage et de la famille au sein d’une communauté d’élite de gens beaux, où nul homme et nulle femme ne refuse ses faveurs à qui les lui demande, afin de propager la beauté de l’espèce.
Un scandale calculé assure la promotion de l’idée, qui se répand comme une traînée de poudre dans la bonne société. Mais le doute, la vénalité et les ambitions personnelles finiront par avoir raison du mouvement, et Hetmann se voit offrir pour toute alternative d’être engagé dans un cirque pour concurrencer un chimpanzé.
La Mort et le Diable
Texte original en allemand traduit en français par
Une militante de la lutte contre la prostitution est reçue dans une maison close par un proxénète, qu’elle accuse d’avoir enlevé une jeune fille. Casti Piani le proxénète calme sa fureur, lui fait reconnaître qu’elle-même n’est que le produit de la vie amoureuse asservie de la société bourgeoise, et finit par la retourner comme un gant. Elle tombe à ses pieds, lui demandant de l’épouser et même de la prostituer. Cette perspective fait horreur à Casti Piani, tant il pratique son métier en moraliste du plaisir charnel.
Trois scènes d’un furieux débat d’idées où le corps est l’enjeu.