Née en 1974 à Lyon, Catherine Lise Dubost termine des études de philosophie à Copenhague en 1998, et se lance dans la traduction du danois. Entre 2006 et 2012, elle coordonne le comité de lecture scandinave de la
Maison Antoine Vitez et fonde, au sein du réseau TER, le comité de lecture de Copenhague. Depuis 2000, elle traduit des auteurs de théâtre contemporain, parmi lesquels Line Knutzon :
Snart kommer tiden (Bientôt viendra le temps) publié aux
éditions Espaces 34, Astrid Saalbach :
Verdens Ende (Le Bout du monde) publié aux éditions Théâtrales, Jokum Rohde, Jens Christian Grøndahl et Erling Jepsen.
En 2008, sa traduction d
'Underværket eller (Chef-d'oeuvre) de Christian Lollike paraît aux éditions Théâtrales dans le cadre du programme de Cultures France « Traits d’Union, 27 nouvelles pièces d'Europe ». Depuis, elle a aussi traduit de Christian Lollike
Kosmisk Frygt eller den dag Brad Pitt fik paranoia (Angoisse cosmique ou le Jour où Brad Pitt fut atteint de paranoïa)et Service Selvmord (Service Suicide).
fiche modifiée le 16/02/2016