Agnieszka Zgieb est traductrice de théâtre (notamment de Krystian Lupa), et autrice. Après une formation en arts plastiques en Pologne, elle entame en 1999 une longue et fidèle collaboration avec Krystian Lupa et traduit nombre de ses spectacles ainsi que des textes et interviews. Elle traduit et adapte également les surtitrages des spectacles de Grzegorz Jarzyna et Maja Kleczewska.
Elle collabore à différentes revues en France et en Pologne comme traductrice, puis autrice : La liberté de l’art en Pologne (Alternatives théâtrales, n°134, 2018), Un rêveur qui dessine (revue polonaise Teatr, n° 7-8/2018), Surtitrer Lupa (Théâtre Public, n°235, 2020).
Elle reçoit à trois reprises l’Aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez pour Les Extraordinaires Frères Limbourg de Beniamin M. Bukowski, Le Petit Bâtonnet de Malina Prześluga et Persona. Le Corps de Simone de Krystian Lupa. Parmi les auteurs qu’elle a traduits, on retrouve aussi Małgorzata Sikorska-Miszczuk Przemysław Nowakowski et Tomasz Man.